prendere

prendere
1. v/t take
malattia, treno catch
cosa prendi? what will you have?
prendere qualcuno per un italiano take or mistake someone for an Italian
andare/venire a prendere qualcuno fetch someone
prendere fuoco catch fire
prendere il sole sunbathe
prendere paura take fright, get frightened
civil aviation prendere quota gain height
prendere in giro qualcuno pull someone's leg
prendersela get upset (per about
con with)
che ti prende? what's got into you?
2. v/i prendere a destra turn right
* * *
prendere v.tr.
1 to take*; (acchiappare) to catch*; (afferrare) to seize: il gatto ha preso un topo, the cat has caught a mouse; hanno preso il ladro, they have caught the thief; non si lasciò prendere, he did his best not to get caught; ho preso due pesci, una lepre, I've caught two fish, a hare; le prese la mano, he took her hand; lo prese per il braccio e lo spinse fuori, he seized him by the arm and pushed him out; prendi questa lettera, take this letter; prendilo se vuoi, take it if you want it; se non lo vuoi me lo prendo io, if you don't want it I'll take it; prendo lezioni d'inglese, I take English lessons; prese la palla che gli gettai, he caught the ball I threw him; questa mattina non ero in tempo per prendere il treno delle nove, this morning I was not in time to catch the nine o'clock train; prenderò un taxi, I'll take a taxi; questo esempio è preso dalla Bibbia, this example is taken from the Bible; prendere un cavallo per le briglie, to take (hold of) a horse by the bridle; prendere qlcu. fra le braccia, to take s.o. in one's arms; prendere una fortezza, to take (o to capture) a fortress; prendere una laurea, to take a degree; prendere una medicina, to take a medicine; prendere un premio, to take (o to win) a prize // prendere su, to pick up: prendi su quelle carte, (da terra) pick up those papers; (prendile con te) take those papers with you // andare a prendere, to fetch: devo andarti a prendere un bicchiere d'acqua?, shall I fetch you a glass of water?; puoi andare a prendere mio figlio a scuola?, can you fetch my son from school?; verrò a prenderti nel pomeriggio, I'll call for you in the afternoon // fu presa dalla collera, she was seized with anger; fu preso dalla paura, he was seized with fright; fu preso da malore, he was taken ill // fui preso in trappola, I was caught in a trap // lo presi per un inglese, I took him for an Englishman // non prendere freddo, don't take cold // non ha preso cibo da due giorni, he hasn't eaten for two days // prendi questa strada, take this road // prendere dei pensionanti, to take in boarders // prenditi un po' di riposo, take a rest
2 (assumere) (personale) to hire, to employ, to engage; (comando, direzione ecc.) to assume, to take* over: dovremo prendere una segretaria, we'll have to hire (o to employ) a secretary; hanno preso un cameriere filippino, they've hired a Philippino waiter; prenderemo un avventizio per tre mesi, we'll employ a temporary worker for three months; prendere la direzione di una ditta, to take over the management of a firm; prendere il comando, to take over (o to assume) command // prendere servizio, to begin working // non me ne prendo la responsabilità, I won't take responsibility for it
3 (guadagnare) to earn, to get*; (far pagare) to charge: prende un ottimo stipendio, he earns (o gets) an excellent wage; nella nuova ditta prende di più, in his new firm he earns more; quanto prendi a lezione?, how much do you charge for a lesson?
4 (richiede) to take*, to require: è un lavoro che prende molto tempo, this kind of work takes (o requires) a lot of time
5 (cogliere, sorprendere) to catch*, to take*: lo presi mentre frugava nella mia scrivania, I caught him while he was (o in the act of) rummaging in my desk; prendere il nemico di sorpresa, to take the enemy by surprise
6 (occupare) to take* up: questa poltrona prende troppo posto, this armchair takes up too much room
7 (comprare) to buy*; (affittare) to rent: ha preso una casa al mare per l'estate, he has rented a house at the seaside for the summer; voglio prendermi un cappotto nuovo, I want to buy a new coat // prenderò un'auto a nolo, I'll hire a car
8 (colpire) to catch*, to get*; to hit*: lo presi sulla testa, I caught him on the head; prese la lepre al primo colpo, he hit (o got) the hare first shot
9 (malattie) to catch*, to get*: si è preso di nuovo l'influenza, he caught the flu again; non vorrei prendermi un raffreddore, I wouldn't like to get (o catch) a cold
10 prendere a, (incominciare a) to start (doing): dopo la morte del figlio egli prese a bere, after his son's death he took to drinking; quando prende a parlare nessuno riesce a fermarlo, when he starts talking nobody can stop him
v. intr.
1 to take*; (voltare) to turn: prendere a sinistra, a destra, to turn (to the) left, (to the) right; prendi (per) questa strada, take this road; prendi per i campi, strike out across the fields
2 (attecchire) to take* root: questi fiori non prendono, these flowers don't take root
3 (rapprendersi, far presa) to set*: il cemento non ha preso, the cement has not set.
◆ FRASEOLOGIA: che ti prende?, what's the matter with you? (o what's up?); non prendertela!, don't take on so!; non prendertela con me, don't be angry with me (o don't lay the blame on me); se la prende comoda, he takes it easy; se la prende troppo per l'avvenire di suo fratello, he is too concerned about his brother's future; se la prese a cuore, he took it to heart; se l'è presa, se l'è presa in mala parte, he has taken it amiss (o he has taken offence at it); non so come prenderlo, è sempre così nervoso, I don't know how to handle him, he is always so irritable; prendere qlcu. con le buone, con le cattive, to treat s.o. with kindness, harshly; prendere in simpatia, in antipatia qlcu., to take a liking, a dislike to s.o. // per chi mi prendi?, who do you take me for? // prendi tempo, non c'è fretta, take your time, there's no hurry // prendere interesse a qlco., to take an interest in sthg. // prendere marito, moglie, to get married // prendere o lasciare, take it or leave it // presi tanta pioggia, I got soaking wet (o I got soaked to the skin) // prendere l'abitudine di..., to get into the habit of... // prendere le cose come vengono, to take things as they come // prendere una cosa per un'altra, to mistake one thing for another // prendere un terno al lotto, to have a stroke of luck // prendere il toro per le corna, to take the bull by the horns // prenderle, to be beaten; (di bambini) to be smacked (o spanked): il bambino le prese da suo padre, the child was smacked by his father // essere preso d'amore per..., to fall in love with... ∙ Per frasi come: prendere atto, prendere forma, prendere il largo, prendere piede ecc. atto, forma, largo, piede ecc.
* * *
1. ['prɛndere]
vb irreg vt
1) (gen) to take, (portare: cosa) to get, fetch, (persona) to pick up, fetch

ha preso il libro dal tavolo — he picked up o took the book from the table

l'ho preso dal cassetto — I took o got it out of the drawer

l'ha preso per mano — she took his hand o took him by the hand

hai preso l'ombrello? — have you taken your umbrella?

prendi quella borsa — take that bag

prendere qc in spalla — to shoulder sth

prendere qc per il manico — to take sth by the handle

andare a prendere qc — to go and get sth

vai a prendermi gli occhiali — go and get my glasses

venire a prendere qn — to come and get sb

potresti venire a prendermi alla stazione? — could you come and get me from the station?

abbiamo preso una casa — (affittare) we have rented a house, (comprare) we have bought a house

2) (afferrare) to seize, grab, (catturare: ladro, pesce) to catch, (fortezza) to take

prendere qn per i capelli — to grab sb by the hair

è stato preso dalla polizia — he was caught by the police

l'ho preso mentre tentava di scappare — I caught him trying to escape

ho preso un grosso pesce — I caught a huge fish

la cintura mi è rimasta presa nella porta — my belt got caught in the door

3) (direzione, scorciatoia, mezzo pubblico) to take

non so che strada prendere — I don't know which road to take

ha preso il treno — he took the train, he went by train

ha preso il treno delle 10 — he took o caught the 10 o'clock train

preferisco prendere l'aereo anziché il treno — I prefer to go by plane rather than by train

la nave ha preso il largo — the ship put out to sea

4) (registrare) to take (down)

prendere le misure di qn — to take sb's measurements

prendere le generalità di qn — to take down sb's particulars

prendere nota di — to take note of

5) (guadagnare) to get, earn, (chiedere: somma, prezzo) to charge, ask

quanto prende al mese? — how much does he earn a month?

prende 2000 euro al mese — he makes o earns 2000 euros a month

quanto prende per un taglio di capelli? — how much do you charge for a haircut?

6) (ricevere: colpi, schiaffi, sgridata) to get, (subire: malattia) to catch

le ha prese — he got a good hiding

ho preso uno spavento — I got such a fright

ho preso freddo — I've caught a chill

ho preso l'influenza — I've caught (the) flu

ho preso un bel voto — I got a good mark

non so come la prenderà — I don't know how he'll take the news

7) (ingoiare: pasto, panino, tè) to have, (medicina) to take

non prendo nulla fuori pasto — I don't eat between meals

prendi qualcosa? — (da bere, da mangiare) would you like something to eat (o drink)?

prendo un caffè — I'll have a coffee

prendi pure — help yourself

8) (assumere: collaboratore, dipendente) to take on, hire, (responsabilità) to take on, assume, (tono, aria) to put on, (colore) to take on, (decisione) to take, make, come to

prendere un impegno — to take on a commitment

ha preso uno strano odore — it smells funny

prendere l'abitudine di — to get into the habit of

9)

(pervadere) essere preso dai rimorsi — to be full of remorse

essere preso dal panico — to be panic-stricken

cosa ti prende? — what's got into you?

quel film mi ha preso — that film caught my imagination

10)

(scambiare) prendere qn/qc per — to mistake sb/sth for

mi ha preso per mio fratello — he mistook me for my brother

ha preso le mie parole per o come un'offesa — he took offence at my words

per chi mi prendi? — who do you think I am?, what do you take me for?

11) (trattare: persona) to handle

prendere qn per il verso giusto — to handle sb the right way

prendere qn con le buone/cattive — to handle sb tactfully/rudely

so come prenderlo — I know how to handle him

12) (occupare: spazio, tempo) to take up

il tavolo prende poco posto — the table doesn't take up much room

questo lavoro mi sta prendendo troppo tempo — this work is taking up too much of my time

13)

(cominciare) prendere a fare qc — to begin to do sth, start doing sth

14)

prendersela — (adirarsi) to get annoyed, (preoccuparsi) to get upset, worry

prendersela a male — to take offence

prendersela con qn — to get angry with sb

perché te la prendi sempre con me? — why do you always pick on me?

prendersela comoda — to take it easy

15)

(fraseologia) prendere da qn — (assomigliare) to take after sb

prendere a calci qn — to kick sb

prendere qn per fame — to starve sb into submission

prendere o lasciare — take it or leave it

prendersi la soddisfazione (di) — to have the satisfaction (of)

prendersi una vacanza — to take a holiday

prendersi cura di qn/qc — to look after sb/sth

prendersi gioco di qn — to mock sb

prendere parte a — to take part in

prendere fuoco — to catch fire

2. vi (aus avere)
1) (far presa: colla, cemento) to set, (piante) to take (root), (fuoco) to catch
2)

(andare) prendere a destra — to go o turn right

prendere per i campi — to go across the fields

3)

(fraseologia) mi è preso un colpo — I got such a fright

mi è preso freddo — I started feeling cold

mi è presa la voglia di andare al mare — I feel like going to the seaside

3. vr (prendersi)
(uso reciproco: afferrarsi) to grab each other, seize each other

prendersi a pugni — to come to blows, punch each other

prendersi a calci — to kick each other

* * *
['prɛndere] 1.
verbo transitivo
1) to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick up

prendere qcn. per il braccio, per (la) mano — to take sb. by the arm, hand

tieni, prendi! — here! catch!

prendere qcs. al volo — to catch sth. in midair

il martello si prende per il manico — you hold a hammer by the handle

2) (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]

l'hanno preso mentre rubava — they caught him stealing

farsi prendere — to be o get caught

prendetelo! — stop him!

farsi prendere dal panico — to get o fly into a panic

3) (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]

ha preso l'aereo per andare a Madrid — he went to Madrid by air

sei riuscito a prendere il treno? — did you manage to catch the train?

prendi la prima a destra — take the first turn on the right

prendere una curva — (imboccare) to go around a bend

4) (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*

non ho preso abbastanza soldi — I haven't brought enough money

prendi la sciarpa, fa freddo — take your scarf, it's cold

mi hanno preso tutti i gioielli — I had all my jewellery stolen

5) (ritirare) to get*

prendere un libro in biblioteca — to get a book out of the library

prendere indietro — to take back [regalo, articolo, merce]

6) (prelevare)

andare a prendere i bambini a scuola — to collect the children from school

è venuta a prendermi alla stazione — she picked me up at the station

passare a prendere qcn., qcs. — to call for o pick up sb., sth

7) (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]

non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? — won't you have sth. to eat or drink?

prenderò il pesce — I'll have the fish

prendere il tè senza zucchero — not to put sugar in one's tea

posso prendere un altro pasticcino? — can I have another cake?

andare a prendere un caffè, una birra — to go for a coffee, beer

8) (scegliere) to take*

prendere una (camera) doppia — to take a double room

prendere una decisione — to make o take a decision

9) (comprare) to get*

prendi anche del prosciutto — get some ham too

di solito prendiamo La Stampa — we usually take La Stampa

10) (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [controllo]; (accumulare) to put* on [peso]; (captare) [televisore] to get* [canale]

prendo 1.000 euro al mese — I get 1,000 euros a month

quanto prende all'ora? — how much does he charge an hour?

prendere una telefonata — to take a telephone call

prendere ordini da qcn. — to take orders from sb

11) (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]

prendere qcn. a calci, a pugni — to kick, to punch sb

12) (accettare) to take*

prendere le cose come vengono — to take things as they come

prendere male qcs. — to take sth. badly

prendere qcn. in simpatia, in antipatia — to take a liking, disliking to sb

13) (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]

prendere cattive abitudini — to get into bad habits

prendere da qcn. — (assomigliare) to take after sb

14) (cominciare)

prendere a fare — to start doing

15) (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]
16) (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]

ho preso un colpo contro il banco — I bumped into the desk

17) (occupare) to take* up [spazio, tempo]

quando tempo ti prenderà la riunione? — how long will you be in the meeting?

costruire il muro non prenderà tanto tempo — the wall won't take long to build

prendere tempo — (temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time

18) (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]

prendere qcn. come balia — to take sb. on as a nanny

prendere qcn. come socio — to take sb. into partnership

19) (coinvolgere) to involve

essere preso da un libro — to be involved in a book

farsi prendere da — to get involved in

20) (considerare) to take*

prendiamo Luca, per esempio — take Luca, for example

per chi mi prendi? — what do you take me for?

mi hai preso forse per la tua serva? — I'm not your slave, you know!

non prenderla come una critica — don't take it as a criticism

prendere qcn. per qualcun altro — (confondere) to mistake sb. for sb. else

21) (trattare)

è molto gentile se lo sai prendere — he is very nice when you know how to handle him

lui sa come prenderla — he knows how to manage her

22) (misurare) to take* [misure, pressione, polso]

farsi prendere le misure per — to get oneself measured for

23) (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]

prendere appunti — to take notes

24) (possedere sessualmente) to take*
25) (in locuzioni)

prendere in prestito — to borrow

prendere in affitto — to rent

prendere posto — to take one's seat

prendere piede — to catch on, to take root

26) prenderle colloq. to get* a beating

le ha prese di santa ragione — he got a sound beating

2.
verbo intransitivo (aus. avere)
1) (andare, dirigersi)

prendere a sinistra — to go left

prendere per i campi — to head off across the fields

2) (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*
3) (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*
4) (capitare)

cosa ti prende? — what's come over you?

3.
verbo pronominale prendersi
1)

-rsi le dita nella porta — to catch one's fingers in the door

2) (assumersi) to take* on [impegno]; to take* [merito]; (concedersi) to take* [ferie]

-rsi a cuore qcn., qcs. — to take sb., sth. to heart

-rsi cura di qcn. — to take care of sb. to look after sb.

-rsi la libertà di fare qcs. — to take the liberty of doing sth.

-rsi due giorni (di vacanza) — colloq. to take two days off

3) (subire) to get* [schiaffo, sgridata]

-rsi l'influenza — to get flu, to catch o come down with flu

-rsi uno spavento — to have o get a fright

4) (con valore reciproco)

-rsi per mano — to join hands

5) prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amiss

prendersela con qcn. — (incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb

••

prendere o lasciare — take it or leave it

* * *
prendere
/'prεndere/ [10]
I verbo transitivo
 1 to take*; (afferrare) to grasp, to grab, to seize; (in movimento) to catch*; (raccogliere) to pick up; prendere qcn. per il braccio, per (la) mano to take sb. by the arm, hand; tieni, prendi! here! catch! prendere qcs. al volo to catch sth. in midair; il martello si prende per il manico you hold a hammer by the handle
 2 (sorprendere) to catch*; (catturare) to catch*, to capture; mil. (conquistare) to take*, to seize [città, fortezza]; l'hanno preso mentre rubava they caught him stealing; farsi prendere to be o get caught; prendetelo! stop him! farsi prendere dal panico to get o fly into a panic
 3 (utilizzare) to take* [mezzo di trasporto, strada]; ha preso l'aereo per andare a Madrid he went to Madrid by air; sei riuscito a prendere il treno? did you manage to catch the train? prendi la prima a destra take the first turn on the right; prendere una curva(imboccare) to go around a bend
 4 (portare) to bring*; (portare via con sé) to take*; (rubare) to take*, to steal*; non ho preso abbastanza soldi I haven't brought enough money; prendi la sciarpa, fa freddo take your scarf, it's cold; mi hanno preso tutti i gioielli I had all my jewellery stolen
 5 (ritirare) to get*; prendere un libro in biblioteca to get a book out of the library; prendere indietro to take back [regalo, articolo, merce]
 6 (prelevare) andare a prendere i bambini a scuola to collect the children from school; è venuta a prendermi alla stazione she picked me up at the station; passare a prendere qcn., qcs. to call for o pick up sb., sth.
 7 (consumare) to have* [bevanda, alimento, pasto]; to take* [medicina, droga]; non prendi qcs. (da bere, da mangiare)? won't you have sth. to eat or drink? prenderò il pesce I'll have the fish; prendere il tè senza zucchero not to put sugar in one's tea; posso prendere un altro pasticcino? can I have another cake? andare a prendere un caffè, una birra to go for a coffee, beer
 8 (scegliere) to take*; prendere una (camera) doppia to take a double room; prendere una decisione to make o take a decision
 9 (comprare) to get*; prendi anche del prosciutto get some ham too; di solito prendiamo La Stampa we usually take La Stampa
 10 (ricevere, ottenere) to get* [denaro, stipendio, premio, voto, diploma]; to take* [lezioni]; (far pagare) to charge; (assumere) to take* over [direzione, potere]; to assume [controllo]; (accumulare) to put* on [peso]; (captare) [televisore] to get* [canale]; prendo 1.000 euro al mese I get 1,000 euros a month; quanto prende all'ora? how much does he charge an hour? prendere una telefonata to take a telephone call; prendere ordini da qcn. to take orders from sb.
 11 (subire) to get* [schiaffo, scossa, contravvenzione]; prendere qcn. a calci, a pugni to kick, to punch sb.
 12 (accettare) to take*; prendere le cose come vengono to take things as they come; prendere male qcs. to take sth. badly; prendere qcn. in simpatia, in antipatia to take a liking, disliking to sb.
 13 (acquisire) to take* on [colore, significato]; to put* on [aria, espressione]; to pick up [accento, abitudine]; prendere cattive abitudini to get into bad habits; prendere da qcn.(assomigliare) to take after sb.
 14 (cominciare) prendere a fare to start doing
 15 (contrarre) to get*, to catch* [malattia, virus]
 16 (colpire, raggiungere) to hit*, to strike* [bersaglio]; (sbattere contro) to hit*, to run* into, to go* into [albero, muro]; ho preso un colpo contro il banco I bumped into the desk
 17 (occupare) to take* up [spazio, tempo]; quando tempo ti prenderà la riunione? how long will you be in the meeting? costruire il muro non prenderà tanto tempo the wall won't take long to build; prendere tempo(temporeggiare) to hold off, to stall, to play for time
 18 (alle dipendenze) to take* [sb.] on [impiegato, assistente, apprendista]; to engage [avvocato, guida]; prendere qcn. come balia to take sb. on as a nanny; prendere qcn. come socio to take sb. into partnership
 19 (coinvolgere) to involve; essere preso da un libro to be involved in a book; farsi prendere da to get involved in
 20 (considerare) to take*; prendiamo Luca, per esempio take Luca, for example; per chi mi prendi? what do you take me for? mi hai preso forse per la tua serva? I'm not your slave, you know! non prenderla come una critica don't take it as a criticism; prendere qcn. per qualcun altro(confondere) to mistake sb. for sb. else
 21 (trattare) è molto gentile se lo sai prendere he is very nice when you know how to handle him; lui sa come prenderla he knows how to manage her
 22 (misurare) to take* [misure, pressione, polso]; farsi prendere le misure per to get oneself measured for
 23 (annotare) to take* down [indirizzo, numero di targa]; prendere appunti to take notes
 24 (possedere sessualmente) to take*
 25 (in locuzioni) prendere in prestito to borrow; prendere in affitto to rent; prendere posto to take one's seat; prendere piede to catch on, to take root
 26 prenderle colloq. to get* a beating; le ha prese di santa ragione he got a sound beating
II verbo intransitivo
 (aus. avere)
 1 (andare, dirigersi) prendere a sinistra to go left; prendere per i campi to head off across the fields
 2 (infiammarsi) [fuoco, legno] to catch*
 3 (rapprendersi) [cemento, gesso] to set*
 4 (capitare) cosa ti prende? what's come over you?
III prendersi verbo pronominale
 1 -rsi le dita nella porta to catch one's fingers in the door
 2 (assumersi) to take* on [ impegno]; to take* [ merito]; (concedersi) to take* [ ferie]; -rsi a cuore qcn., qcs. to take sb., sth. to heart; -rsi cura di qcn. to take care of sb. to look after sb.; -rsi la libertà di fare qcs. to take the liberty of doing sth.; -rsi due giorni (di vacanza) colloq. to take two days off
 3 (subire) to get* [schiaffo, sgridata]; -rsi l'influenza to get flu, to catch o come down with flu; -rsi uno spavento to have o get a fright
 4 (con valore reciproco) -rsi per mano to join hands
 5 prendersela (preoccuparsi) to get* worked up; (arrabbiarsi) to take* sth. amiss; prendersela con qcn.(incolpare) to go on at sb., to pick on sb.; (sfogarsi) to take it out on sb.
IDIOMS
prendere o lasciare take it or leave it.

Dizionario Italiano-Inglese. 2013.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Look at other dictionaries:

  • prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… …   Enciclopedia Italiana

  • prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… …   Dizionario italiano

  • prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr.  (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • prendere — A v. tr. 1. (anche fig.) afferrare, pigliare, agguantare, acciuffare, acchiappare, abbrancare, accalappiare, ghermire, avvincere □ (da una fonte) attingere, prelevare □ (una lettera, un pacco, ecc.) ritirare, ricevere □ (di malore, di sfortuna,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • prendere per il bavero — Prendere in giro o anche giocare un tiro mancino, raggirare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere un granchio — Equivocare, sbagliarsi di grosso, prendere un abbaglio. Probabilmente viene dal fatto che, se un granchio afferra l amo, il pescatore si illude di aver catturato chissà quale grosso pesce e ritira in fretta e furia la lenza, ma solo per costatare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere due piccioni con una fava — Raggiungere due scopi con una sola azione. L espressione deriva probabilmente da un metodo, poco ortodosso, usato per cacciare i piccioni, mediante un filo a un estremità del quale era assicurata una grossa fava secca. Una volta inghiottita l… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Le donne sono simile al coccodrillo: per prendere l’uomo piangano e presso lo divorano. — См. Слезы крокодиловы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Brancà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Büscàa — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • Ciapà — prendere …   Mini Vocabolario milanese italiano

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”